中国书画艺术中国书画艺术

已婚女性英文称呼,女性英文称呼

已婚女性英文称呼,女性英文称呼 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译(yì)是(shì)这篇文章告诉我(wǒ)们(men)人要做到(dào)于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知文言文原(yuán)文及翻(fān)译以及杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)是(shì)什么,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译走(zǒu)进文(wén)言文,杨震四知的解释等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知识:

杨震四知的(de)文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别(bié)人不(bù)知道就可以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震(zhèn)贤(xián)明就派人征召他,推(tuī)举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让(ràng)我的后代(dài)被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风(fēng)气留给他(tā)们,这(zhè)样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地(dì)名(míng),今山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨(jù)野县南。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望重的(de)人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及原(yuán)文

   很多人(rén)听说过杨震四知(zhī)的故事,这(zhè)个故事说(shuō)明做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为(wèi)别人(rén)没有看见就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也(yě)不能贪(tān)财。

  本(běn)文整(zhěng)理了《杨震四知》的文(wén)言文原(yuán)文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译(yì)

   杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng已婚女性英文称呼,女性英文称呼)过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑(yì)县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知道。

已婚女性英文称呼,女性英文称呼>  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道(dào),我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

   后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友(yǒu)中(zhōng)德高望(wàng)重的人想要让(ràng)他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我(wǒ)的(de)后代被称作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道(dào)经(jīng)昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

已婚女性英文称呼,女性英文称呼

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文(wén)言文原文(wén)及翻译(yì)是这篇文章告诉(sù)我们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译(yì)以及杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及注(zhù)释是什么(me),杨震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别人不知(zhī)道就可以(yǐ)做不(bù)该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解(jiě)我,为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没(méi)有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了(le)。

  后(hòu)来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的(de)拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德(dé)高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代被(bèi)称作(zuò)清(qīng)官的子孙,把这种为人清(qīng)白(bái)的风气留给他(tā)们,这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官(guān),博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高(gāo)望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或(huò):有的(de),有的(de)人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及原(yuán)文(wén)

   很(hěn)多(duō)人听(tīng)说过杨震四知的故(gù)事,这个故事说明做(zuò)人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为(wèi)别人没有看(kàn)见就做(zuò)对不(bù)起良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四(sì)知》的(de)文言文原(yuán)文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么(me)这(zhè)样(yàng)做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:中国书画艺术 已婚女性英文称呼,女性英文称呼

评论

5+2=