中国书画艺术中国书画艺术

吴亦凡资产多少亿

吴亦凡资产多少亿 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén)对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望(wàng)天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明(míng)来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政吴亦凡资产多少亿策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实(shí),以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡(jùn)县(xiàn)供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇(piān)表后一(yī)年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周(zhōu),周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守吴亦凡资产多少亿节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立(lì):生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的(de)书(shū)信也(yě)是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 吴亦凡资产多少亿

评论

5+2=