中国书画艺术中国书画艺术

莫问前程上一句是啥 莫问前程的意思

莫问前程上一句是啥 莫问前程的意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻译是这篇文章告诉我们(men)人要(yào)做到于(yú)心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译,杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)走进文(wén)言文,杨(yáng)震四知(zhī)的解(jiě)释等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及(jí)翻译(yì)

  这篇文章告诉我们(men)人(rén)要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。

  不(bù)能以为(wèi)别人不知道就可以做(zuò)不该(gāi)做的事,要讲(jiǎng)究廉(lián)洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者或欲令莫问前程上一句是啥 莫问前程的意思为开产业(yè),震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗(yí)之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的(de)荆州秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门(mén),他(tā)的老朋友中德(dé)高望重的(de)人(rén)想(xiǎng)要让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的(de)后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及原文(wén)

   很多人(rén)听说过(guò)杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不(bù)能因为别人没(méi)有看见(jiàn)就做对不起良心(xīn)的事情,要(yào)自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及翻(fān)译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转任东(dōng)莱郡莫问前程上一句是啥 莫问前程的意思太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我(wǒ)知道(dào),你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们(men),这(zhè)样的遗(yí)产不(bù)也(yě)很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后(hòu)世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关(guān)于(yú)杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释是什么,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文(wén)及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的解(jiě)释等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译

  这(zhè)篇文(wén)章告诉我们人要做(zuò)到(dào)于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知(zhī)道(dào)就(jiù)可以做不该做(zuò)的事(shì),要(yào)讲究廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文言文(wén)翻(fān)译(yì)

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了(le)解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道(dào),神(shén)明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风(fēng)气留(liú)给他们(men),这样(yàng)的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官(guān),博(bó)学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉(lián)洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及原文

   很多人听说(shuō)过(guò)杨震(zhèn)四(sì)知的故事,这个(gè)故事说(shuō)明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能(néng)因为别人没有看(kàn)见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨(yáng)震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤(xián)明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望(wàng)重的(de)人想要让他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:中国书画艺术 莫问前程上一句是啥 莫问前程的意思

评论

5+2=