中国书画艺术中国书画艺术

台积电是做什么的,台湾台积电是什么意思

台积电是做什么的,台湾台积电是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的(de)身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁台积电是做什么的,台湾台积电是什么意思,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译吧!希(xī)望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后(hòu)土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了(le)守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的(de)地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李(lǐ)密能(néng)出来(lái)做官。

  因(yīn)为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望(wàng)进一步扩充领土就更加希(xī)望天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏(wèi)元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四年(nián)(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本(běn)传(chuán)记(jì)载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当(dāng)时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要李密了,便不(bù)再(zài)重(zhòng)视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两年官后(hòu)辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也(yě),一(yī)名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司(sī)隶以密在(zài)县(xiàn)清(qīng)慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经(jīng)过了(le)四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依靠(kào),每天只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又(yòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiā台积电是做什么的,台湾台积电是什么意思ng)终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样子(zi);祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣(chén)下一点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子(zi)女对(duì)父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记(jì)载(zài),晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来(lái)就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格(gé)式(shì)。

  当时的(de)书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 台积电是做什么的,台湾台积电是什么意思

评论

5+2=