中国书画艺术中国书画艺术

相机能托运吗飞机 相机可以过安检机吗

相机能托运吗飞机 相机可以过安检机吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有六(liù),是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时(shí)时(shí)局动荡(dàng)皇(huáng)帝(dì)希望李密能出来做官。

<相机能托运吗飞机 相机可以过安检机吗p>  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了(le)保全(quán)性命(mìng)就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉(sù)自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯(qiáo)周(zhōu),周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司(sī)隶,司隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明(mín相机能托运吗飞机 相机可以过安检机吗g)知,皇(huáng)天后土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何(hé)况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节(jié)的(de)志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时(shí)间(jiān)的(de)长短,服(fú)丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的(de)政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制(zhì),但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东(dōng),二州区(qū)域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯(bó)称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣(chén)密言(yán):开头(tóu)先写上(shàng)上表人(rén)的姓名(míng),是表文(wén)的格(gé)式。

  当时(shí)的书(shū)信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 相机能托运吗飞机 相机可以过安检机吗

评论

5+2=