中国书画艺术中国书画艺术

不尽人意是什么意思

不尽人意是什么意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言(yán)文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释是本文整理(lǐ)了(le)《许行》原(yuán)文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读(dú)的。

  关于文(wén)言文许行原文(wén)及翻译(yì)注释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释以及文言文许行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译拼音,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻(fān)译及(jí)注释,许行古(gǔ)文,许(xǔ)行原文(wén)及翻译古(gǔ)文岛(dǎo)等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释

  本文(wén)整理了《许行(xíng)》原文以及(jí)翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文

  有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜(sì)而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否(fǒu)。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以其(qí)械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固不可(kě)耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之(zhī)身(shēn)而百工之所为备,如必自(zì)为而后用(yòng)之,是(shì)率天(tiān)下而路也(yě)。

  故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪水横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火(huǒ);

  益烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;

  决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而(ér)注之江;

  然(rán)后中国可(kě)得而食也(yě)。

  当是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎(hū)?”

  “后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟(shú)而(ér)民人育(yù)。

  人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒(tú),教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有信(xìn)。

  放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来之(zhī),匡(kuāng)之(zhī)直之,辅之翼之,使自得之(zhī),又从(cóng)而振(zhèn)德(dé)之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得(dé)舜为(wèi)己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己(jǐ)忧(yōu)。

  夫以百亩(mǔ)之不(bù)易(yì)为己忧者(zhě),农夫也。

  分人以(yǐ)财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者(zhě)谓之仁。

  是故以天下与人易,为天(tiān)下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为(wèi)大,惟尧则(zé)之(zhī),荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天(tiān)下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不用于(yú)耕耳(ěr)!”

  “从许(xǔ)子之道(dào),则市贾不贰,国中无(wú)伪;

  虽使五(wǔ)尺之童适(shì)市(shì),莫之或(huò)欺。

  布(bù)帛长(zhǎng)短同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则(zé)贾相若;

  五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;

  屦大小同,则(zé)贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不(bù)齐,物之情也。

  或相倍(bèi)蓰,或相什(shén)伯,或相千万(wàn)。

  子比而同之,是乱(luàn)天下也(yě)。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之(zhī)道,相(xiāng)率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听(tīng)说您实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了(le)他住所。

  他的门(mén)徒几十(shí)人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋国来(lái)到(dào)滕国(guó),对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意(yì)做圣(shèng)人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见到(dào)许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君主;

  虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道(dào)理。

  贤君应和百(bǎi)姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一(yī)面治(zhì)理天下(xià)。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制(zhì)农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶(táo)匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊具(jù)换粮食,难(nán)道(dào)能算是损害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自(zì)己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来(lái)用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢(ne)?为什么许子这样地(dì)不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说(shuō);

  “这(zhè)样说来,那(nà)末治(zhì)理天下(xià)难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做官(guān)的人干的(de)事,有当百姓的人(rén)干的事。

  况且一个人的生(shēng)活,各种工(gōng)匠制造的(de)东(dōng)西都要具备,如果一定(dìng)要自(zì)己制造(zào)然后(hòu)才用,这是带着天(tiān)下的人奔(bēn)走在道路(lù)上(shàng)不(bù)得安(ān)宁。

  所以说(shuō):有的人使(shǐ)用脑力,有的人(rén)使用体力。

  使用脑力的(de)人(rén)统治(zhì)别人,使(shǐ)用(yòng)体力的人(rén)被(bèi)人统治;

  被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没(méi)有平定。

  大水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们(men)。

  鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布(bù)在(zài)中(zhōng)原地带(dài)。

  唐(táng)尧(yáo)暗自为此担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了(le)。

  舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中;

  掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河(hé)、泗水的(de)淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门都没(méi)有(yǒu)进(jìn)去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以(yǐ)生存繁殖。

  关(guān)于做(zuò)人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住(zhù)得(dé)安逸却没(méi)有教化,便和禽兽(shòu)近(jìn)似(shì)了。

  唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司(sī)徒,把人与(yǔ)人之间应有的关系的道理(lǐ)教给百姓:父(fù)子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友之间(jiān)有诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使他们归附,使(shǐ)他们(men)正直(zhí),帮助他们,使他们(men)得到(dào)向善之心,又随(suí)着(zhe)救济他们(men),对他(tā)们(men)施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样(yàng)担忧(yōu),还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜作为自己的忧(yōu)虑(lǜ),舜把得不到(dào)禹、皋陶作为自己的忧虑(lǜ)。

  把地种不好作(zuò)为自己忧(yōu)虑的人,是农民。

  把财物分给别人叫(jiào)做惠(huì),教导别人向善(shàn)叫做忠,为天(tiān)下找到(dào)贤人叫做仁。

  所以把(bǎ)天(tiān)下让给(gěi)别(bié)人是容(róng)易的,为天下(xià)找到(dào)贤(xián)人却很难(nán)。

  孔(kǒng)子说(shuō):‘尧作为(wèi)君(jūn)主,真伟大啊!只(zhǐ)有天最伟(wěi)大(dà),只有尧能效法天。

  广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来(lái)形容!舜真(zhēn)是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事(shì)过问!’尧(yáo)舜(shùn)治理下,难道不要费心思吗(ma)?只不过(guò)不用在耕种上(shàng)罢了(le)!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的(de)学说(shuō),市价就不(bù)会不同,国都里就(jiù)没有欺诈行为(wèi)。

  即使让(ràng)身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。

  布匹和(hé)丝织品,长短相同(tóng)价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  麻线和(hé)丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同(tóng);

  五(wǔ)谷粮食,数量相同(tóng)价钱就(jiù)相同;

  鞋子,大小相同价(jià)钱(qián)就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物(wù)品的价格不一致,是(shì)物(wù)品的本性决定的。

  有(yǒu)的(de)相差一倍到五倍,有的相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您让(ràng)它们(men)平(píng)列等同(tóng)起来,这是使天(tiān)下(xià)混乱的做法。

  制作粗糙的鞋(xié)子和制(zhì)作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难(nán)道会去做精(jīng)细的鞋(xié)子吗(ma)?按照许子的办(bàn)法去(qù)做,便是彼此带领着去干(gàn)弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治好国(guó)家!”

许行(xíng)简介

  许行(xíng)生于楚宣(xuān)王至楚怀王时期(qī)。

  依托远古神农(nóng)氏“教民农耕(gēng)”之(zhī)言,主张“种粟(sù)而(ér)后(hòu)食”“贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,饔(yōng)飨而治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席为生。

  滕文公(gōng)元年(nián)(公元(yuán)前332年),许(xǔ)行(xíng)率门徒自楚抵滕(téng)国。

  滕文公根据许(xǔ)行的要求,划给他一块可(kě)以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋(sòng)国来到滕国(guó)拜许行为师,摒弃了(le)儒学观点,成为(wèi)农家(jiā)学派的忠(zhōng)实信徒。

  同年孟轲游滕,遇(yù)到陈(chén)相,了一场(chǎng)历史上著名的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。

  许(xǔ)行农家思想的核心是反对不(bù)劳而食。

  他以农事为主业,同(tóng)时也从事手工业(yè)生产,他(tā)还意识到市场货物交换(huàn)的重要作用,并(bìng)对物(wù)价方面有较深入(rù)的(de)研究、认识(shí)。

  许行以其独到的农家思想见解和实践(jiàn)活动,对后世的农业社会和农业思(sī)想模式(shì)产(chǎn)生(shēng)了(le)巨大的影响。

孟(mèng)子简介

  孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。

  战(zhàn)国时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父(fù)后裔。

  中国古代著名(míng)思(sī)想家、教育家(jiā),战国时期(qī)儒(rú)家代表人物。

  著有《孟子》一书(shū)。

  孟子(zi)继承(chéng)并发扬了孔子(zi)的思想,成为仅次于孔子的一(yī)代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为“孔(kǒng)孟”。

许行原文(wén)及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释古诗文网

  古诗文许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译及(jí)注释如下:

  一、原文(wén)

  有(yǒu)为神农(nóng)之言(yán)者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰(yuē):“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食(shí)。

  陈良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负来耜(sì)而(ér)自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉(yān)。

  陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕而(ér)食,页飧而治。

  今(jīn)也,滕(téng)有仓廪府库,则是(shì)厉(lì)民而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者,不(bù)为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用(yòng)之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何(hé)许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有(yǒu)小人(rén)之(zhī)事。

  且一人之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力(lì)者治于(yú)人;治(zhì)于(yú)人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);益烈山(shān)泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江(jiāng);然后中(zhōng)国可(kě)得(dé)而食也。

  当是时也,禹八年(nián)于(yú)外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  二(èr)、翻译

  有个(gè)研究神农(nóng)学说的(de)人(rén)许行,从楚(chǔ)国来(lái)到(dào)滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一处(chù)住(zhù)处做您的(de)百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住处(chù)。

  他的徒弟(dì)几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。

  陈(chén)良的埋(mái)让徒弟(dì)陈相(xiāng),和(hé)他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了农具(jù)某(mǒu)和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的(de)政治主(zhǔ)张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人(rén)的百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见简(jiǎn)陆到许行后非常高(gāo)兴,完(wán)全(quán)放弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西而向许行(xíng)学(xué)习(xí)。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕(téng)国(guó)的国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还(hái)没(méi)听到治国(guó)的(de)真道理。

  贤君应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下(xià)。

  现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么(me)这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定(dìng)要自己织布(bù)然后才穿衣物(wù)吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算是伤害(hài)了(le)农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切(qiè)东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻(má)烦呢?”

  陈相说(shuō)不尽人意是什么意思:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说(shuō);“这样(yàng)说来,那末治理(lǐ)天下(xià)难道(dào)就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的人千(qiān)的(de)事,有当百(bǎi)姓的人干的事。

  况且一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然后才用,这(zhè)是(shì)带着天下的(de)人奔(bēn)走在道路上不得安(ān)宁。

  所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的人(rén)统(tǒng)治别人(rén),弯咐局(jú)使用体力的人被人统治;被人统(tǒng)治的(de)人供养(yǎng)别(bié)人,统治别人的(de)人被人供养,这是天(tiān)下一般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在(zài)中(zhōng)原(yuán)地带。

  唐(táng)尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜(shùn)来(lái)治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏(cáng)起来(lái)了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们流入海(hǎi)中(zhōng);掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的(de)淤塞,让它们(men)流入长江。

  这样一来,中原(yuán)地带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟。

  这里(lǐ)指走到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的住(zhù)宅(zhái)。

  5、氓:指从(cóng)别(bié)国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚(chǔ)国(guó)人,是儒家学派的(de)。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名(míng)词,指许行所(suǒ)认(rèn)为的古圣贤(xián)治国之道。

  14、贤(xián)者:指古代的贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里用(yòng)如(rú)动词,指自(zì)己做饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词(cí),戴帽(mào)子(zi)。

  24、素(sù):生丝织成的绢(juàn)帛,不染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西(xī)的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器的人(rén)。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌(lù)的样(yàng)子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔的(de)样(yàng)子。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高大的(de)样子(zi)。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相若(ruò):相(xiāng)同(tóng)。

  44、不齐(qí):不一样、不(bù)一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟(mèng)子(zi)(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),不尽人意是什么意思孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹(zōu)国(guó)(今山(shān)东济宁邹城)人。

  战(zhàn)国时(shí)期著名(míng)哲学家、思(sī)想家、政治(zhì)家、教育家,儒(rú)家学派的代(dài)表人物之一,地位仅(jǐn)次(cì)于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早提(tí)出(chū)民贵(guì)君轻的思(sī)想。

  代表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:中国书画艺术 不尽人意是什么意思

评论

5+2=