陈万年教子文言(yán)文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译是《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译:陈(chén)万年是朝中显赫(hè)的大(dà)官,有一(yī)次(cì)陈万年(nián)病了,把儿子(zi)陈(chén)咸叫来(lái)跪在(zài)床边(biān)训话的。
关(guān)于(yú)陈万年教子文言(yán)文(wén)翻译注释和(hé)启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译以及(jí)陈万年(nián)教子文言文翻译注释和启示(shì),陈万年教(jiào)子文言(yán)文的(de)翻译,文(wén)言文(wén)《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年教子解(jiě)释,《陈(chén)万年教子》等问题,小编将为你整理以下知识:
陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译(yì)
《陈万年教子》翻译(yì):陈万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫(hè)的大官,有一次(cì)陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边(biān)训话。一(yī)直说到半夜(yè),陈咸打了(le)瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译(yì)陈万年是(shì)朝中显赫的大官(guān),有(yǒu)一次(cì)陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在床(chuáng)边训话。
一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年很生气(qì),想要拿(ná)棍子打他,说(shuō):“我作为父亲教(jiào)育你,你反(fǎn)而打瞌睡,不听(tīng)我的话,这是什么道理?”陈咸(xián)赶(gǎn)忙(máng)跪下叩(kòu)头认错(cuò),说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是教我要(yào)对(duì)上司要奉(fèng)承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子》注(zhù)释尝:曾经。
戒(jiè):同“诫”,告诫;
教(jiào)训。
语:谈论(lùn),说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名(míng)词用作动词(cí),用棍子打。
之:代词,指(zhǐ)代(dài)陈(chén)咸。
曰:说(shuō)。
乃(nǎi)公:你的(de)父(fù)亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉(qiàn),认错。
具晓:完全(quán)明白(bái),具(jù),都。
大要:主要的意思。
大(dà)要教咸谄:主要的意思是教我奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子(zi)》原文陈万年乃朝中重臣也,尝(cháng)病,召子咸教戒于床下。
语至三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言(yán),何也?”咸叩头谢曰:“具晓所(suǒ)言,大要(yào)教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万年(nián)教(jiào)子文言(yán)文(wén)注解及翻译(yì)
文言文是中国古代的一种书面语言,主要(yào)包括以先秦(qín)时(shí)期的口(kǒu)语(yǔ)为基础而形成(chéng)的书(shū)面语。
下面是(shì)我为你带来的(de)陈万年教子文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万(wàn)年(nián)教子原文
陈万年乃朝(cháo)中重(zhòng)臣(chén),尝(cháng)病,召其子陈咸戒于床(chuáng)下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰(yuē):乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中(zhōng)言,大(dà)良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物要教咸谄(读缠的音))也。
万年(nián)乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年(nián)是亮山朝(cháo)中(zhōng)的重(zhòng)臣(chén),曾经病了,把儿(ér)子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人(rén)的道(dào)理(lǐ),讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年非常生气,要拿棍(gùn)子打他,训斥说:你(nǐ)的父亲口口声声(shēng)教你(nǐ),你却打瞌睡(shuì),(你)不(bù)听我(wǒ)的话,这(zhè)是为什么?陈(chén)咸(xián)赶忙跪下叩头道歉说:您(nín)说(shuō)的话(huà)的意思我都知道(dào),主要意思是教我(wǒ)奉承拍马屁。
陈万年(nián)于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子(zi)。
2.戒(jiè):同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年的儿(ér)子(代词)
12.之:代(陈(chén)咸(xián))
13.曰(yuē):说
14.大要;主要的(de)意思。
15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您说的话(huà)的(de).意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是(shì)孩子(zi)的第一任老师,父母(mǔ)的(de)一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说(shuō),作为父母千(qiān)万要做一个合格产品(pǐn).但(dàn)是也有教孩(hái)子走歪道的父母,文中陈(chén)万年就是其中(zhōng)一个。
②在(zài)这个世界上(shàng)有(yǒu)长(zhǎng)辈教唆小辈(bèi)学会阿谀奉承的,陈万年就(jiù)是这(zhè)类(lèi)反(fǎn)面角色的代表(biǎo)之一,但也(yě)有一些好(hǎo)的长辈。
③通过这篇文(wén)章,我们懂(dǒng)得(dé)了不要光阿谀奉(fèng)承与听信谗言。
陈(chén)万年教子文言(yán)文翻(fān)译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻译(yì)是《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫的大官,有一(yī)次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话(huà)的。
关(guān)于陈(chén)万年教子(zi)文言(yán)文(wén)翻(fān)译(yì)注释和启示(shì),文言文(wén)《陈万年(nián)教子》翻译以及陈万(wàn)年(nián)教子文言文翻译注释和启示(shì),陈万年教子文言(yán)文的翻译,文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译,陈万年教(jiào)子解释,《陈万年教子》等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识(shí):
陈万(wàn)年教子文(wén)言(yán)文(wén)翻译注释和启(qǐ)示,文(wén)言文(wén)《陈万年教子》翻译
《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译:陈万年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪(guì)在(zài)床(chuáng)边训话(huà)。一直(zhí)说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡(shuì),头碰到了(le)屏风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年是朝中显赫(hè)的大官,有一次(cì)陈万(wàn)年(nián)病了,把儿(ér)子(zi)陈咸(xián)叫来跪在(zài)床边训话(huà)。
一(yī)直说到半夜,陈咸打了(le)瞌(kē)睡(shuì),头碰到(dào)了屏风。
陈万年很(hěn)生气,想要拿棍(gùn)子打他,说:“我作为父(fù)亲教(jiào)育你,你反而打瞌睡,不(bù)听我的话,这是什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙(máng)跪下(xià)叩(kòu)头(tóu)认(rèn)错,说:“我(wǒ)完全(quán)明白您所(suǒ)说的(de)话,主要的意思(sī)是(shì)教我要对上司要(yào)奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说(shuō)话。
《陈万年教(jiào)子》注(zhù)释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打(dǎ)瞌睡。
欲:想要。
杖(zhàng):名词用作动词,用棍子打。
之:代(dài)词,指(zhǐ)代陈咸。
曰(yuē):说。
乃(nǎi)公:你的父(fù)亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉,认错。
具晓:完(wán)全明(míng)白(bái),具(jù),都。
大要:主要的(de)意思(sī)。
大要教咸谄:主(zhǔ)要的意思是教我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显:显赫。
《陈万年教子(zi)》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病(bìng),召子咸教戒于床下。
语至(zhì)三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之(zhī),曰:“乃公戒汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听吾言,何(hé)也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓所(suǒ)言(yán),大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复言。
陈万年教(jiào)子文言文注解(jiě)及翻译(yì)
文言文是中国古代的一(yī)种书面语(yǔ)言,主要包(bāo)括以先秦时期的口语为(wèi)基础而形成的书面语(yǔ)。
下面是我(wǒ)为(wèi)你带来的陈(chén)万年教(jiào)子文言文注(zhù)解(jiě)及翻配蚂(mǎ)译(yì) ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教子原文
陈(chén)万年乃朝中重臣,尝(cháng)病,召其子陈咸戒于床(chuáng)下,语至三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公(gōng)戒(jiè)汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?咸(xián)叩头谢曰:具晓所敬卖中(zhōng)言,大要教(jiào)咸(xián)谄(读(dú)缠的音))也。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(班固《汉书●陈(chén)万年(nián)传(chuán)》)
译文
陈(chén)万年是亮(liàng)山朝(cháo)中(zhōng)的重(zhòng)臣,曾经病(bìng)了,把儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈(chén)咸打瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到了屏风。
陈万年(nián)非常生气,要拿棍子打他,训(xùn)斥良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物说(shuō):你(nǐ)的父亲口口声声教(jiào)你,你却打瞌睡(shuì),(你(nǐ))不听(tīng)我(wǒ)的(de)话,这是为(wèi)什么?陈咸赶(gǎn良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物)忙(máng)跪下叩头(tóu)道(dào)歉(qiàn)说:您说(shuō)的话(huà)的意(yì)思(sī)我都知道,主要(yào)意思是教我奉(fèng)承拍(pāi)马屁。
陈万(wàn)年(nián)于是(shì)不(bù)敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说(shuō)话(huà)
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的(de)儿子(代词)
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要;主要的(de)意思。
15.具晓:完全明白(bái)
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您(nín)说的话的.意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启(qǐ)发
①父母是孩子(zi)的第(dì)一任老师,父母的一言一行都(dōu)会在(zài)孩(hái)子身上印下深深的烙印,所以说(shuō),作为父母千万(wàn)要(yào)做一个合格产品.但(dàn)是也有教孩子走歪道(dào)的父母,文中(zhōng)陈万年就是其中一个。
②在这个世(shì)界(jiè)上有长(zhǎng)辈(bèi)教唆小辈学会阿谀奉承的,陈(chén)万年就是(shì)这类反(fǎn)面(miàn)角色(sè)的代表之一,但(dàn)也有一些好的(de)长(zhǎng)辈。
③通过这篇(piān)文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与(yǔ)听信谗言。
未经允许不得转载:中国书画艺术 良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了