中国书画艺术中国书画艺术

一个鹅蛋的热量是多少 一个鹅蛋等于几个鸡蛋

一个鹅蛋的热量是多少 一个鹅蛋等于几个鸡蛋 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén)对照(zhào)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她(tā)。

  到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢(bì)二人(rén),并(bìng)命郡(jùn)县按(àn)时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两(liǎng)晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四(sì),祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣一个鹅蛋的热量是多少 一个鹅蛋等于几个鸡蛋,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二(èr)人(rén),并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年(nián)后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的政局已相当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文(wén)学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空(kōng)张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与(yǔ)凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从事(shì)奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚(一个鹅蛋的热量是多少 一个鹅蛋等于几个鸡蛋gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺(cì)史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的(de)孤(gū)苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子(zi);祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)已经不(bù)多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连(lián)天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  一个鹅蛋的热量是多少 一个鹅蛋等于几个鸡蛋古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代(dài)科举的(de)“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之(zhī)词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏(shū)、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人(rén)把草打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒(dào),杜(dù)回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 一个鹅蛋的热量是多少 一个鹅蛋等于几个鸡蛋

评论

5+2=