中国书画艺术中国书画艺术

阿富汗是不是亡国了

阿富汗是不是亡国了 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴师修我(wǒ)戈矛的(de)意(yì)思,王(wáng)于兴(xīng)师(shī),修我戈矛怎样(yàng)翻译是“王于兴师,修我(wǒ)戈矛的。

  关(guān)于王于兴(xīng)师修我戈(gē)矛的(de)意(yì)思,王于(yú)兴师,修我(wǒ)戈矛(máo)怎样翻译以(yǐ)及王于兴师修我戈矛的意思,王(wáng)于兴师修我戈矛读(dú)音,王于兴师(shī),修我戈(gē)矛怎样翻译,王(wáng)于兴师修我矛戟怎么读,王于兴(xīng)师,修(xiū)我矛戟,与子(zi)偕(xié)作!等问题,小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

王于兴师修我戈(gē)矛的意思(sī),王(wáng)于(yú)兴师,修我戈矛怎样(yàng)翻译

  “王于兴师,修(xiū)我戈矛。

  ”的意思(sī)是君王发兵去交战(zhàn),修整(zhěng)我那戈与矛。

<阿富汗是不是亡国了p>  该句出自《秦(qín)风·无衣》,全文为(wèi):岂曰无衣?与子同(tóng)袍。

  王于兴师,修我戈矛。

  与子同仇!岂(qǐ)曰无(wú)衣(yī)?与子同泽。

  王于兴(xīng)师,修(xiū)我矛戟。

  与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。

  王(wáng)于(yú)兴师,修(xiū)我甲兵。

  与(yǔ)子偕行!译文:谁说(shuō)我们没衣穿?与你同穿那长(zhǎng)袍。

  君王(wáng)发兵去交(jiāo)战(zhàn),修整(zhěng)我那(nà)戈(gē)与(yǔ)矛,杀敌与(yǔ)你(nǐ)同(tóng)目标。

  谁说我们没衣穿?与你同穿那(nà)内(nèi)衣。

  君王发(fā)兵去交战,修整我那矛与戟,出(chū)发(fā阿富汗是不是亡国了)与你(nǐ)在一(yī)起。

  谁说我(wǒ)们(men)没衣(yī)穿?与你同穿那战(zhàn)裙。

  君王发兵去交战,修(xiū)整甲胄与刀兵,杀(shā)敌与你共前进。

  赏析:《秦风·无衣(yī)》是(shì)中国古代第一部诗(shī)歌总集《诗经》中的一(yī)首(shǒu)诗(shī)。

  这(zhè)是一(yī)首激昂(áng)慷慨、同仇敌忾(kài)的战(zhàn)歌,表现(xiàn)了秦(qín)国军民团结(jié)互(hù)助、共(gòng)御(yù)外侮的高昂士气(qì)和乐观精神。

  全(quán)诗风格矫健(jiàn)爽朗(lǎng),采(cǎi)用了(le)重章叠(dié)唱(chàng)的形(xíng)式,抒(shū)写将(jiāng)士们在大敌当前、兵临城(chéng)下(xià)之际,以大局(jú)为重,与周王(wáng)室(shì)保(bǎo)持一(yī)致,一听“王(wáng)于兴师”,磨刀擦枪(qiāng),舞戈挥戟,奔赴前线共(gòng)同(tóng)杀敌的(de)英(yīng)雄(xióng)主义气概和爱国主义(yì)精神。

王于兴师,修(xiū)我戈矛,与(yǔ)子同仇(chóu)是(shì)什么意思

  君王发兵去(qù)交战(zhàn),修(xiū)整我(wǒ)那戈与矛,杀敌与(yǔ)你同目标。

  《秦(qín)风·无衣》先(xiān)秦(qín):佚名

  岂曰无(wú)衣?与子同(tóng)袍。

  王于(yú)兴(xīng)师,修我戈矛。

  与子同仇!

  岂曰无衣?与子同泽(zé)。

  王(wáng)于(yú)兴师,修我(wǒ)矛(máo)戟。

  与子偕(xié)作!

  岂曰无衣?与子同裳。

  王于兴(xīng)师,修我(wǒ)甲兵。

  与(yǔ)子偕行(xíng)!

  译文

  谁说我(wǒ)们没衣穿?与你同穿那长袍。

  君王发兵(bīng)去(qù)交战,修整(zhěng)我那戈与(yǔ)矛,杀敌与你同目标。

  谁说我们没衣(yī)穿?与你同穿那内(nèi)衣。

  君王发兵去(qù)交(jiāo)战,修整我那矛与戟(jǐ),出发与(yǔ)你在一起。

  谁说我(wǒ)们没衣穿?与(yǔ)你同穿(chuān)那战裙。

  君王发兵去(qù)交(jiāo)战,修整甲胄与(yǔ)刀兵(bīng),杀敌与你共前进。

  扩展资料:

  这首诗充满了(le)激昂慷慨、同仇敌忾的(de)气氛。

  按其内容,当是(shì)一首战歌。

  全诗表现了秦国军民团结互助、共(gòng)御外侮的(de)高昂士皮渣气和乐观精神,其独具矫健而(ér)爽朗(lǎng)的(de)风(fēng)格正是(shì)秦(qín)茄握运人爱国(guó)主(zhǔ)义(yì)精神的反(fǎn)映。

  由于此诗旨在歌颂,也就是说以“美”为主,所以(yǐ)对秦(qín)军来说有巨大(dà)的鼓舞(wǔ)力量。

  据《左传》记载,鲁定公四(sì)年(公元前506年),吴国军队(duì)攻陷(xiàn)楚国的(de)首(shǒu)府郢都,楚臣(chén)申包胥到秦国求援,“立依于庭墙而(ér)哭,日夜不(bù)绝声(shēng),勺饮不入口,七日,秦哀公为之赋(fù)《无衣》,九(jiǔ)顿(dùn)首(shǒu)而坐(zuò),秦(qín)师(shī)乃出(chū)”。

  于是(shì)一(yī)举(jǔ)击(jī)退了(le)吴兵。

  诗共三(sān)章(zhāng),采用了重叠复(fù)沓的形式颤(chàn)梁。

  每一章句数、字数相等,但结构的(de)相同并不意味(wèi)简单的、机械的重(zhòng)复,而是(shì)不断递进,有所发展的。

  如首章结句(jù)“与子同仇”,是情绪方(fāng)面的,说的是他们(men)有共同的敌人。

  二章结(jié)句“与(yǔ)子偕作”,作是起(q阿富汗是不是亡国了ǐ)的意(yì)思,这才是行动的开始(shǐ)。

  三章结句“与子(zi)偕行”,行训往(wǎng),表(biǎo)明诗中的(de)战士们将奔赴前(qián)线共(gòng)同杀敌了(le)。

  参(cān)考资料(liào)来源:百(bǎi)度(dù)百科(kē)-国风(fēng)·秦风·无衣

未经允许不得转载:中国书画艺术 阿富汗是不是亡国了

评论

5+2=