中国书画艺术中国书画艺术

雨伞能当太阳伞用吗,雨伞能当太阳伞用吗

雨伞能当太阳伞用吗,雨伞能当太阳伞用吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文章(zhāng)告(gào)诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及(jí)翻(fān)译以及杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文(wén)言文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺(qī)心” 。

  不(bù)能以为(wèi)别人不知(zhī)道(dào)就(jiù)可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才(cái)王(wáng)密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你(nǐ),你不了解我(wǒ),为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知(zhī)道,神(shén)明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人,东汉时高官,博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今(jīn)山东省(shěng)巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么(me)。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德(dé)高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四(sì)知的故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事(shì)情(qíng),要自觉,也(yě)不(bù)能贪(tān)财。

  本(běn)文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原(yuán)文以及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人(rén)征(zhēng)召(zhào)他(tā),推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑(yì),他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解(jiě)我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德(dé)高(gāo)望(wàng)重的(de)人想要让他(tā)为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗(yí)雨伞能当太阳伞用吗,雨伞能当太阳伞用吗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行(xíng),故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文及(jí)翻译(yì)是这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及(jí)注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文(wén)言(yán)文原文(wén)及翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文(wén)言文(wén),杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识(shí):

杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译(yì)

  这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室(shì)不(bù)欺心(xīn)” 。

  不能以为别(bié)人不知(zhī)道就(jiù)可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密(mì)为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被称作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名,今山东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县名(míng),在今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武(wǔ)帝(dì)刘秀讳(huì),而(ér)改称茂才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了(le)解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及原文

   很多(duō)人听(tīng)说过杨震四知的故事(shì),这个故事说明做(zuò)人要诚实(shí),要(yào)自(zì)律(lǜ)。

  不(bù)能因为别人没有看见就(jiù)做对(duì)不起良心的(de)事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来(lái)送给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神(shén)明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重的(de)人想要让雨伞能当太阳伞用吗,雨伞能当太阳伞用吗他为(wèi)子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后代被(bèi)称(chēng)作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人(rén)清白的风(fēng)气留给他们,这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻(wén)其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业(yè),震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:中国书画艺术 雨伞能当太阳伞用吗,雨伞能当太阳伞用吗

评论

5+2=