中国书画艺术中国书画艺术

张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表

张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén)对照(zhào)等(děng)问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中国文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国两晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀(shā)身所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人(rén)李密(mì)所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能(néng)出(chū)来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当过(guò)官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天(tiān)下人以为晋朝清明来(lái)进(jìn)一步取得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏(shì)醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìn张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表g),九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑(bēi)下(xià)的(de)人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称(chēng)“大(dà)功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才(cái)的一种科(kē)目(mù),举孝顺父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽(jǐn)相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的(de)地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优(yōu)秀人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对上(shàng)级常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗(xǐ)马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官(guān)称(chēng)牧(mù),又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 张都监是什么级别的官,水浒官职品级一览表

评论

5+2=