中国书画艺术中国书画艺术

华大基因是国企吗

华大基因是国企吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人(rén),并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父(fù)见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独(dú)立(lì))

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这(zhè)样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  华大基因是国企吗当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性(xìng)命就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子顺的言(yán)论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳(yáng)人(rén)也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每(měi)天只有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天(tiān)的样子(zi);祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强(qiáng)行改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关(guān)系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推(tuī)举(jǔ)孝廉(lián)各(gè)一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方(fāng)推举优秀人才的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才(cái)的意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。华大基因是国企吗>

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用(yòng)来(lái)比(bǐ)喻子(zi)女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 华大基因是国企吗

评论

5+2=