中国书画艺术中国书画艺术

一面亲上边一面膜下边的,一面亲上边一面膜下边打扑克

一面亲上边一面膜下边的,一面亲上边一面膜下边打扑克 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻译是(shì)这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译以及(jí)杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释是(shì)什(shén)么,杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言文原文及(jí)翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译走进文言文(wén),杨震四知(zhī)的(de)解释等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:

杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文(wén)章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要(yào)做到于心无(wú)愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  一面亲上边一面膜下边的,一面亲上边一面膜下边打扑克翻(fān)译:

  杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素(sù)食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中德(dé)高(gāo)望(wàng)重(zhòng)的(de)人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人(rén),东汉时(shí)高官,博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名(míng),在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为(wèi)什(shén)么。

  11、故(gù)旧长者:老(lǎo)朋友及德(dé)高(gāo)望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及(jí)原文(wén)

   很多(duō)人听(tīng)说过(guò)杨(yáng)震四知(zhī)的故事,这个故(gù)事(shì)说明做人(rén)要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见(一面亲上边一面膜下边的,一面亲上边一面膜下边打扑克jiàn)就做对(duì)不起(qǐ)良心的(de)事(shì)情,要自(zì)觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解(jiě)我,隐悄为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

   后(hòu)来杨震调(diào)任(rèn)做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他(tā)品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素(sù)食,步(bù)行出门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要(yào)让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清(qīng)白的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知》原(yuán)文(wén)

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻(fān)译是(shì)这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心(xīn)”的。

  关于杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言(yán)文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译(yì)

  这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做(zuò)到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不(bù)欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人(rén)不知道就可以做(zuò)不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知(zhī)》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产业(yè),震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉(lián)洁(jié),不(bù)肯接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名(míng),在今山(shān)东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老(lǎo)朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及原文

   很(hěn)多(duō)人听说过(guò)杨震(zhèn)四知(zhī)的故事(shì),这个故事说明(míng)做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有(yǒu)看见就做对(duì)不起良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重(zhòng)的人想要让他为(wèi)子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的(de)后代(dài)被(bèi)称作(zuò)清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样(yàng)的(de)遗产不(bù)也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:中国书画艺术 一面亲上边一面膜下边的,一面亲上边一面膜下边打扑克

评论

5+2=