中国书画艺术中国书画艺术

女生冷淡考验一般多久,女孩考验男生的10个套路

女生冷淡考验一般多久,女孩考验男生的10个套路 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照(zhào)等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急女生冷淡考验一般多久,女孩考验男生的10个套路迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家(jiā)李密(mì)写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝(dì)希望李密能(néng)出来(lái)做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出(chū)来做官来服民(mín)心。

  并且(qiě)希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就更加希(xī)望天下(xià)人(rén)以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当时(shí)的(de)政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾(hé)也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山(shān),气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了(le)四(sì)年(nián),舅(jiù)父(fù)逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),每天只有自己的(de)身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职务,这实女生冷淡考验一般多久,女孩考验男生的10个套路在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下(xià)我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大(dà)功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人才的意思(sī),与后代科(kē)举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下(xià)级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都(dōu)市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫(fū)魏(wèi)武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他(tā)的(de)遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老人,他自称(chēng)是没(méi)有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到(dào)了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 女生冷淡考验一般多久,女孩考验男生的10个套路

评论

5+2=