中国书画艺术中国书画艺术

中国哪里的莲子最好吃

中国哪里的莲子最好吃 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)译文启示是九方(fāng)皋相马出自《列子(zi)·说符(fú)》,指(zhǐ)在对待人、事、物的时候(hòu),要抓(zhuā)住本质特征,不能为表面(miàn)现象所迷(mí)惑(huò),要能透(tòu)过现象看到(dào)本质的。

  关于九方皋相马原文及(jí)译(yì)文(wén)及寓意(yì),九方皋相马(mǎ)原文译(yì)文启示以及(jí)九方皋相马原文及译(yì)文及寓(yù)意(yì),九方皋相马原(yuán)文译文(wén)及寓(yù)意(yì),九方(fāng)皋相马(mǎ)原文(wén)译(yì)文启示,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文(wén)注释(shì)启示,九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马原文译文读音等问题(tí),小编将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):

九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文及译(yì)文(wén)及(jí)寓意(yì),九方皋相马原文(wén)译(yì)文(wén)启(qǐ)示

  九方(fāng)皋相马(mǎ)出自《列子·说符》,指在对待(dài)人、事、物(wù)的时候(hòu),要(yào)抓(zhuā)住本质特征,不能(néng)为表面现象所(suǒ)迷惑,要(yào)能透过现象看到本质(zhì)。九方皋相(xiāng)马原(yuán)文(wén)

  秦穆公(gōng)谓伯(bó)乐曰(yuē):“子之年长矣,子姓有可使(shǐ)求马(mǎ)者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下(xià)之马者,若灭(miè)若(ruò)没(méi),若亡(wáng)若失。

  若(ruò)此者绝(jué)尘弥辙,臣之子,皆(jiē)下才也,可(kě)告以良(liáng)马(mǎ),不可告以天(tiān)下(xià)之马也。

  臣有(yǒu)所(suǒ)与共担纆薪菜(cài)者,曰(yuē)九方皋,此其于马非(fēi)臣之下(xià)也(yě)。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆(mù)公(gōng)见之(zhī),使行求马。

  三(sān)月(yuè)而反报(bào)曰:“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使(shǐ)求(qiú)马(mǎ)者,色物、牝牡尚(shàng)弗能知,又(yòu)何马之能知也(yě)?”

  伯乐(lè)喟然太息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣而无(wú)数者(zhě)也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也(yě)。

  得其精(jīng)而忘其粗,在其内(nèi)而忘(wàng)其外。

  见其所(suǒ)见,不(bù)见其所不见;

  视其所视(shì),而遗其所不视(shì)。

  若皋(gāo)之相者,乃(nǎi)有(yǒu)贵(guì)乎马者也。

  ”

  马至,果(guǒ)天下之马也。

九方皋相马译文

  秦穆公(gōng)对伯乐说:“您(nín)的年(nián)纪大了,您的子侄中间有没有可(kě)以派去寻找好(hǎo)马的呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般(bān)的良马是可以从外形容貌筋骨上观察出来的。

  天下难得的好马,是恍恍(huǎng)惚惚,好像有又(yòu)好像(xiàng)没(méi)有的。

  这样的(de)马跑起来像飞一样(yàng)地快,而且尘土(tǔ)不扬,不(bù)留(liú)足迹(jì)。

  我的(de)子侄们都(dōu)是些(xiē)才智低下的人,可以告诉他们识别一般的(de)良马的(de)方法(fǎ),不(bù)能(néng)告诉他们识别天下难得的好马(mǎ)的方法。

  有个(gè)曾经和我一(yī)起担柴挑菜的叫(jiào)九方皋的人,他观(guān)察识(shí)别(bié)天(tiān)下(xià)难(nán)得(dé)的好马(mǎ)的本领绝不在我以(yǐ)下,请您接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆公接见了九(jiǔ)方皋,派他(tā)去寻找(zhǎo)好马。

  过了(le)三个(gè)月,九方皋回来报告说:“我(wǒ)已经在沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方(fāng)皋回答说:“是匹黄色(sè)的母(mǔ)马(mǎ)。

  ”秦穆公派人去把那匹马牵来(lái),一看,却(què)是匹纯黑(hēi)色的(de)公(gōng)马。

  秦穆(mù)公很(hěn)不(bù)高兴,把伯(bó)乐找来(lái)对他说:“坏了!您所推(tuī)荐的那个(gè)找好马的(de)人,毛色公母都(dōu)不(bù)知道,他怎么能(néng)懂得(dé)什么是好马,什么不是好马呢?”

  伯乐长叹了(le)一声(shēng),说道:“九(jiǔ)方皋相马竟(jìng)然达到了这样的境界吗?这正是(shì)他(tā)胜过我千万倍(bèi)乃至无数倍的地方!九方皋他所观察地是马的(de)天(tiān)赋的(de)内在素质(zhì),深得它的(de)精妙,而(ér)忘记(jì)了(le)它的(de)粗糙之处;

  明(míng)悉它的内部,而忘(wàng)记了它的外表(biǎo)。

  九方皋(gāo)只看见所(suǒ)需要看见(jiàn)的,看不见(jiàn)他所不(bù)需(xū)要(yào)看见的;

  只观察他所需要观察的,而遗漏了他所不需要观察(chá)的(de)。

  像(xiàng)九方皋(gāo)这(zhè)样的相马(mǎ),包(bāo)含着比相(xiāng)马本(běn)身价(jià)值更(gèng)高的(de)道(dào)理哩(lī)!”

  等(děng)到(dào)把(bǎ)那匹(pǐ)马牵回(huí)驯(xùn)养使(shǐ)用,事实证明,它果然(rán)是一匹天下难得的好(hǎo)马。

九方皋相马文言文翻译(yì)和(hé)寓意

   九方皋相马文言文告诉(sù)我(wǒ)们看问(wèn)题(tí)要抓住事物(wù)本质,不(bù)能为(wèi)表面现弯(wān)扒(bā)象所迷惑。

  下面为大家(jiā)整(zhěng)理了九方(fāng)皋相马文言文翻(fān)译和(hé)寓意(yì),供(gōng)大家参(cān)考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦(qín)穆公召见中国哪里的莲子最好吃伯(bó)乐说(shuō):“您的(de)年(nián)纪大了(le)!您的家(jiā)族(zú)中有谁(shuí)能够继承您寻找(zhǎo)千里马呢?”

   伯乐回答道:“对于(yú)一般的良马(mǎ),可以从其外(wài)表上、筋(jīn)骨上观察得出来。

  而(ér)那天下难得的千里马,好像是若有(yǒu)若无,若(ruò)隐若(ruò)现(xiàn)。

  像这(zhè)样的(de)马奔跑起来(lái),让人看(kàn)不到飞扬的尘土,寻不(bù)着(zhe)它奔跑的足(zú)蹄(tí)印儿。

  我的孩子(zi)们都是才(cái)能低下的人,对于好马的特征,我可(kě)以告诉他们(men),对于千里马的特征,那只能意会,不可(kě)言传(chuán),仅凭自己相马(mǎ)的(de)经验来判断,他们是无法掌握(wò)的。

  不过,在过去同我一起(qǐ)挑(tiāo)过菜、担过柴的人(rén)当中,有一个名叫九方皋的人,他的相马技术不(bù)在我之下,请(qǐng)大(dà)王召见(jiàn)他吧。

  ”

   于是(shì)秦穆(mù)公便召见了九方(fāng)皋,叫他到(dào)各地去寻找(zhǎo)千里马(mǎ)。

   九方皋(gāo)到各处寻(xún)找了三个月后,回来报告说:“我已经在(zài)沙(shā)丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马呢?”九方(fāng)皋回答:“那是一匹黄色的母马(mǎ)。

  ”

   于是(shì)秦(qín)穆公派人去取,却是一匹黑色的公马(mǎ)。

  这时候秦穆公(gōng)很不高兴,就把伯(bó)乐叫来,对他说:“坏了!您推荐的(de)人(rén)连马的毛(máo)色与公母都分埋宴昌辨(biàn)不出来,又怎(zěn)么能认识出(chū)千里马呢?”

   伯乐(lè)这时长叹一(yī)声说道(dào):“九方(fāng)皋相马竟然达(dá)到了这样的境界!他(tā)真是高出我千万倍。

  像九方(fāng)皋看到的是马的天赋和内在素质(zhì)。

  深得(dé)它的精妙,而忘记了(le)它的粗糙之(zhī)处;明悉它(tā)的内部,而忘记了(le)它的外表(biǎo)。

  九(jiǔ)方皋只看见所需(xū)要看见(jiàn)的,看(kàn)不见他所不需(xū)要看见(jiàn)的;只视察他所需要视察的,而遗(yí)漏了他所不需(xū)要观(guān)察的。

  九方皋相马(mǎ)的(de)价(jià)值,远远高于千里(lǐ)马的价值!”

   把(bǎ)马从沙丘(qiū)取回(huí)来后,果(guǒ)然是名不虚(xū)传的(de)、天下(xià)少(shǎo)有的千里马(mǎ)。

文言文原文

   秦(qín)穆(mù)公谓伯(bó)乐曰:“子之(zhī)年长矣(yǐ),子姓有可(kě)使求马(mǎ)者乎?”

   伯乐对曰(yuē):“良马可形容筋(jīn)骨相也。

  天下(xià)之(zhī)马,若灭若没,若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之祥敬(jìng)子,皆下才也,可告以良(liáng)马,不可告(gào)以天(tiān)下之马(mǎ)也。

  臣(chén)有(yǒu)所与共担(dān)纆薪菜者,有(yǒu)九方皋,此其于马非臣(chén)之下也,请见之。

  ”

   穆公见之(zhī),使(shǐ)行求马(mǎ)。

  三月(yuè)而反报曰:“已得(dé)之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往(wǎng)取(qǔ)之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不(bù)说,召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣(yǐ)!子(zi)所使求马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马(mǎ)之能知也(yě)?”

   伯(bó)乐喟然太息曰:“一至于(yú)此(cǐ)乎(hū)!是乃(nǎi)其(qí)所(suǒ)以千万臣而(ér)无数(shù)者也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得其(qí)精而忘其粗,在其内而(ér)忘其外(wài)。

  见其所(suǒ)见,不见其(qí)所不见;视其所视,而遗其所不(bù)视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至(zhì),果天下之(zhī)马也。

《九方皋相马》的寓意(yì)

   九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)寓指在对待人、事(shì)、物的时候(hòu),要抓住(zhù)本质特征,不能为(wèi)表面(miàn)现象所(suǒ)迷惑,要能透过现(xiàn)象(xiàng)看到本质。

  出(chū)自(zì)《列子(zi)·说符(fú)》。

   《列子》是中国古代思想(xiǎng)文化(huà)史上著名的(de)典籍,属(shǔ)于(yú)诸家学派著作,是一(yī)部智慧(huì)之(zhī)书,它能(néng)开启人们心(xīn)智(zhì),给(gěi)人以启示,给人以(yǐ)智(zhì)慧(huì)。

   《列子》是列子、列子弟子以及列子后学著(zhù)作的汇(huì)编。

  全书八篇,一(yī)百四十章,由哲理散(sàn)文、寓言故事、神话故(gù)事、历(lì)史故事组成。

  而基本上则以寓言形式来表达精(jīng)微的(de)哲理。

  共有(yǒu)神话、寓言故事(shì)一百零二(èr)个。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符篇(piān)》有(yǒu)三(sān)十(shí)个。

  这些神话、寓言故事和哲理(lǐ)散文(wén),篇篇闪(shǎn)烁着(zhe)智慧(huì)的光芒(máng)。

  九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)启示是(shì)九方皋相(xiāng)马出自《列子·说符》,指在对待人(rén)、事、物(wù)的(de)时候,要抓住本质特征,不(bù)能为表面现象所迷惑,要(yào)能透过现象看到本质的。

  关于九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原(yuán)文及译文及(jí)寓意(yì),九方皋(gāo)相马原文译文启示以及九方皋相(xiāng)马原文(wén)及译文及(jí)寓意,九方(fāng)皋相马原文译(yì)文及寓意,九方皋相马原文译文启示,九方皋相马原文译文注释启示,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文(wén)读音等问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

九方皋相马(mǎ)原(yuán)文及译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原文译文启示

  九方(fāng)皋相马出(chū)自(zì)《列子(zi)·说符》,指(zhǐ)在对(duì)待人、事(shì)、物的时(shí)候,要抓(zhuā)住本质特征,不(bù)能(néng)为(wèi)表面现象所迷惑(huò),要能(néng)透(tòu)过(guò)现(xiàn)象看(kàn)到(dào)本质(zhì)。九方皋相马原(yuán)文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之(zhī)年(nián)长矣,子(zi)姓有可(kě)使求马(mǎ)者乎(hū)?”

  伯乐对曰:“良马(mǎ)可形容(róng)筋骨(gǔ)相也。

  天下之马者(zhě),若(ruò)灭若没,若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘弥辙(zhé),臣(chén)之(zhī)子(zi),皆下才(cái)也(yě),可告以(yǐ)良马,不可告以天下之马也。

  臣(chén)有所与共担纆(mò)薪(xīn)菜者(zhě),曰(yuē)九方(fāng)皋(gāo),此(cǐ)其于(yú)马非臣之下(xià)也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求(qiú)马。

  三月(yuè)而反报曰:“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆(mù)公曰(yuē):“何马(mǎ)也?”对曰(yuē):“牝而黄(huáng)。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说。

  召(zhào)伯(bó)乐而(ér)谓之曰:“败(bài)矣!子所使(shǐ)求(qiú)马者,色物、牝牡尚(shàng)弗能(néng)知,又(yòu)何马之能知也(yě)?”

  伯乐喟然太(tài)息(xī)曰:“一至(zhì)于此(cǐ)乎!是乃其所以(yǐ)千万臣(chén)而无(wú)数者(zhě)也。

  若皋之所观,天(tiān)机也。

  得其精而忘其粗,在其内(nèi)而忘其外(wài)。

  见其所见,不见(jiàn)其所不(bù)见;

  视其所(suǒ)视(shì),而遗其所不视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵乎马者也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下之马也。

九方(fāng)皋相马译文

  秦(qín)穆公对伯(bó)乐说:“您的年(nián)纪(jì)大(dà)了,您的子侄中(zhōng)间有没有可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一般(bān)的良(liáng)马是可以从外形容貌筋(jīn)骨上观察出来(lái)的。

  天下(xià)难得的好马,是恍恍惚惚,好像有(yǒu)又好像没有的。

  这样(yàng)的马跑(pǎo)起来像飞一样地快,而且尘土不(bù)扬,不留足迹。

  我的(de)子侄(zhí)们都是(shì)些才智低下的(de)人,可以告诉他们(men)识(shí)别一(yī)般(bān)的良马的方法,不能告诉他们识(shí)别天下难得(dé)的好马(mǎ)的方法(fǎ)。

  有个曾经和我(wǒ)一起担柴挑菜的叫九方皋的(de)人,他观察识(shí)别天下难得的好(hǎo)马(mǎ)的本领绝不在我以下(xià),请您接见他。

  ”

  秦穆(mù)公接见了(le)九方皋,派(pài)他去(qù)寻(xún)找好马。

  过(guò)了(le)三个月,九方皋回来报告说(shuō):“我已经在沙(shā)丘(qiū)找到(dào)好马了。

  ”秦(qín)穆公问道:“是匹什么样的马(mǎ)呢?”九方皋回答说:“是(shì)匹黄色的母(mǔ)马。

  ”秦穆公(gōng)派人去把那(nà)匹马(mǎ)牵来,一(yī)看,却是(shì)匹纯黑色(sè)的公(gōng)马(mǎ)。

  秦穆公很不高兴,把伯乐(lè)找来对他说:“坏(huài)了!您所推荐(jiàn)的那个找(zhǎo)好马的人,毛色公母都不(bù)知道,他怎么能懂得什么是好马(mǎ),什么不(bù)是好马(mǎ)呢?”

  伯(bó)乐长叹了一声,说道:“九方皋相马竟然达(dá)到了(le)这样的境(jìng)界吗?这(zhè)正是他胜过(guò)我千(qiān)万倍(bèi)乃至无数倍的(de)地方!九方皋他所观察地是马的天赋的(de)内在(zài)素质,深得它的精妙,而(ér)忘记了它(tā)的(de)粗糙之(zhī)处;

  明悉(xī)它的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋(gāo)只看见所需要看见的,看不见(jiàn)他所不需要看(kàn)见的;

  只观察(chá)他所需要观察的,而遗漏(lòu)了他(tā)所不需要(yào)观察(chá)的。

  像九方皋这(zhè)样的相马,包含着比相马本(běn)身价值更高的道理哩!”

  等到把那(nà)匹马牵(qiān)回驯养使用,事(shì)实证(zhèng)明(míng),它(tā)果(guǒ)然是一匹天下难得的好马。

九(jiǔ)方皋相马文言文(wén)翻译(yì)和寓意

   九方(fāng)皋相(xiāng)马文言(yán)文(wén)告诉我们看(kàn)问题要抓住事物(wù)本(běn)质(zhì),不能为表(biǎo)面现(xiàn)弯扒象所迷(mí)惑(huò)。

  下(xià)面为大家整理了九方皋(gāo)相(xiāng)马文言(yán)文翻译和(hé)寓意,供(gōng)大(dà)家参(cān)考。

《九方皋相马》文(wén)言文翻译(yì)

   秦(qín)穆公召(zhào)见伯(bó)乐说:“您的年纪(jì)大(dà)了!您的家族中有(yǒu)谁能够(gòu)继承您寻找千里马呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对(duì)于一般(bān)的良马,可以从其外(wài)表(biǎo)上、筋骨上观察(chá)得出来(lái)。

  而那天下难得的千里马,好像是若(ruò)有若无,若隐(yǐn)若现。

  像(xiàng)这样的马奔跑起来,让(ràng)人看不到飞扬的尘土,寻不着它奔跑的足蹄印(yìn)儿。

  我的孩子们都是(shì)才能(néng)低(dī)下的人,对于(yú)好马的特征,我可以告诉他们,对于千(qiān)里马的特征,那(nà)只(zhǐ)能意会,不可言传(chuán),仅凭自己相马(mǎ)的经(jīng)验来(lái)判断,他们是无法(fǎ)掌握(wò)的(de)。

  不过,在过去同我一(yī)起挑过菜、担(dān)过柴(chái)的人当中,有(yǒu)一个名叫九方皋的人,他的相马技术不在我之下,请大王召见他吧。

  ”

   于(yú)是秦穆(mù)公便召见了九方皋,叫他到(dào)各地去寻找千(qiān)里马。

   九(jiǔ)方皋(gāo)到各处寻(xún)找了三个(gè)月后(hòu),回来报告说:“我已经在沙(shā)丘(qiū)找到好马了(le)。

  ”秦穆公问:“那是什么样的(de)马(mǎ)呢(ne)?”九方(fāng)皋回答:“那是一匹(pǐ)黄色的母马。

  ”

   于(yú)是秦穆公派人(rén)去(qù)取,却是一匹(pǐ)黑色的公(gōng)马(mǎ)。

  这时候秦(qín)穆公(gōng)很不高兴,就把(bǎ)伯乐叫来,对他说:“坏(huà中国哪里的莲子最好吃i)了(le)!您推(tuī)荐的(de)人(rén)连马的毛色与(yǔ)公母都分埋宴昌辨不出来,又怎(zěn)么能认识出千里马呢?”

   伯乐(lè)这时长叹一声说道:“九方皋相马竟然达(dá)到(dào)了这样的境界!他真(zhēn)是高出我千万倍。

  像九方皋看到的是(shì)马的(de)天赋和内(nèi)在素质。

  深得它(tā)的(de)精妙(miào),而忘记(jì)了它的粗(cū)糙之处(chù);明悉它的内部(bù),而忘记了它(tā)的外表(biǎo)。

  九(jiǔ)方皋只看见所需要(yào)看见的,看不见(jiàn)他所(suǒ)不(bù)需要看见(jiàn)的;只视察他(tā)所需要视察的,而遗漏了他所不需要观察(chá)的。

  九方皋相马的价(jià)值,远远高(gāo)于(yú)千(qiān)里马(mǎ)的价值(zhí)!”

   把(bǎ)马从沙丘取(qǔ)回(huí)来(lái)后,果然是名不虚传的、天下少(shǎo)有的千里(lǐ)马(mǎ)。

文言文原文

   秦(qín)穆公谓伯乐(lè)曰(yuē):“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马(mǎ)可形容筋骨相也。

  天下(xià)之马,若(ruò)灭(miè)若没,若亡若(ruò)失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子(zi),皆下(xià)才也,可告以(yǐ)良马,不可告以天下之马也。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪(xīn)菜(cài)者,有九方皋,此其于马非臣(chén)之下也(yě),请见之(zhī)。

  ”

   穆公(gōng)见之,使行(xíng)求马。

  三月而(ér)反报(bào)曰:“已(yǐ)得之矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对(duì)曰(yuē):“牝而黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公(gōng)不说,召(zhào)伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物(wù)、牝牡尚(shàng)弗能知,又何(hé)马之能知也?”

   伯乐喟(kuì)然太息曰(yuē):“一至于此乎!是乃其所以千万臣(chén)而无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天(tiān)机也。

  得其(qí)精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见其所不(bù)见;视(shì)其所视,而遗(yí)其所不视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎(hū)马者也。

  ”

   马(mǎ)至(zhì),果天下之马也。

《九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)》的寓意

   九方皋相马寓指(zhǐ)在对(duì)待人、事、物的时(shí)候,要抓住本质特(tè)征,不能为表面(miàn)现(xiàn)象所迷(mí)惑,要(yào)能透过现象看到本质。

  出自《列子·说(shuō)符》。

   《列子》是中国古代(dài)思想文化史上(shàng)著名(míng)的典籍,属于诸家(jiā)学派著作,是一部智(zhì)慧之书,它能开启人们(men)心智,给人(rén)以启示(shì),给人(rén)以智慧。

   《列(liè)子(zi)》是列子、列子弟子(zi)以及列子(zi)后学著作的汇(huì)编(biān)。

  全书八篇,一(yī)百四十章,由(yóu)哲理散文、寓言故事(shì)、神话故(gù)事、历史故事组(zǔ)成。

  而基本(běn)上则以寓言形(xíng)式(shì)来表达精微的哲理(lǐ)。

  共有神话、寓(yù)言故事(shì)一(yī)百零二个。

  如《黄(huáng)帝篇(piān)》有十九个,《周穆(mù)王(wáng)篇(piān)》有十一个,《说(shuō)符篇》有三十个。

  这些(xiē)神话、寓言(yán)故事和哲理散文,篇(piān)篇闪烁着智慧(huì)的光芒。

未经允许不得转载:中国书画艺术 中国哪里的莲子最好吃

评论

5+2=