中国书画艺术中国书画艺术

一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟

一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻译一句一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文(wén)的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时(shí)期(qī)文学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所(suǒ)著(zhù),是(shì)他(tā)写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能(néng)出来(lái)做(zuò)官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名(míng)也(yě)”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因为当时(shí)的(de)政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人(rén)奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复(fù)以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓(hào)而(ér)丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语(yǔ),故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟>

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不(bù)愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父(fù)强(qiáng)行改(gǎi)变了(le)李密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关(guān)系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟p>

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍保留此制,但(dàn)办法和(hé)名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀(xiù)人才的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子(zi)居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市(shì),梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣(xuān)公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书(shū)信(xìn)也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 一公里大概多少步 一公里大概要走几分钟

评论

5+2=