中国书画艺术中国书画艺术

肉夹馍可以带上飞机吗,肉夹馍可以带上飞机吗国内

肉夹馍可以带上飞机吗,肉夹馍可以带上飞机吗国内 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文(wén)对照等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现(x肉夹馍可以带上飞机吗,肉夹馍可以带上飞机吗国内iàn)在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看(kàn)了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋(jìn)时(shí)期文学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望(wàng)他能出来(lái)做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采(cǎi)取怀(huái)柔(róu)政(zhèng)策(cè),极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供肉夹馍可以带上飞机吗,肉夹馍可以带上飞机吗国内养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三肉夹馍可以带上飞机吗,肉夹馍可以带上飞机吗国内文(wén)遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈(cí)爱的(de)父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避(bì)命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才(cái)的一种科(kē)目(mù),这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的(de)敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的(de)长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看(kàn)见一个(gè)老人(rén)把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人,他自(zì)称是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答(dá)恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:中国书画艺术 肉夹馍可以带上飞机吗,肉夹馍可以带上飞机吗国内

评论

5+2=